Kategorien
Mein Mercateo
Anmelden / Registrieren
Warenkorb
 
 

La traducción audiovisual del humor verbal al alemán


Menge:  Stück  
Produktinformationen
cover
cover
Artikel-Nr.:
     5667A-9783732910359
Hersteller:
     Frank Timme
Herst.-Nr.:
     9783732910359
EAN/GTIN:
     9783732910359
Suchbegriffe:
Bücher über Sprachwissenschaft
Sprach-, Literaturwissenschaftsbüch...
Sprach- und Literaturwissenschaftsb...
sprach- und literaturwissenschaftsb...
Este libro analiza la subtitulación y el doblaje al alemán del humor verbal presente en las dos películas mexicanas contemporáneas más vistas de la última década: No se aceptan devoluciones (2013) y Nosotros los Nobles (2013), así como de la primera serie en español producida por Netflix: Club de Cuervos (2015). Se trata de una investigación interdisciplinaria basada en el enfoque funcionalista y en las bases teóricas de la traducción audiovisual, así como en los enfoques de la incongruencia y superioridad dentro de los estudios del humor. Tratamos de responder cómo y con qué estrategias de traducción se trasvasa el humor y qué tipo de elementos se conservan y cuáles se pierden en la traducción. El análisis, además del doblaje y el subtitulaje, considera también en su metodología mixta, los guiones de doblaje de las dos películas y la traducción indirecta desde el inglés de la serie en cuestión.
Weitere Informationen:
Author:
Liliana Camacho González
Verlag:
Frank & Timme
Sprache:
spa
Weitere Suchbegriffe: TV, Humor, Mexiko, Club de Cuervos, mexikanische Filme, Nosotros los Nobles, mexikanische Serien, No se aceptan devolucione, Audiovisuelle Übersetzung, traducción audiovisual (TAV), español mexicano
Die Konditionen im Überblick1
Lieferzeit
Lagerstand
Preis
€ 80,00*
Konditionen selbst auswählen
Artikel empfehlenArtikel merken
* Preise mit Sternchen sind Nettopreise zzgl. gesetzlich gültiger MwSt.
UVP bedeutet „Unverbindliche Preisempfehlung“
Unser Angebot richtet sich ausschließlich an Unternehmen, Gewerbetreibende und Freiberufler.